Sobre mi

Hola! Soc l’Alba Barat Vilà.
Soc traductora, correctora i assessora lingüística.

Vaig estudiar Traducció i Interpretació a la Universitat Autònoma de Barcelona i, després, vaig fer el postgrau de Correcció i Assessorament Lingüístic a la mateixa universitat per enfocar més la meva trajectòria professional cap a la correcció i la llengua catalana. 

He traduït Nord i sud, d’Elizabeth Gaskell, al català per a Viena Edicions. 

Actualment treballo de subtituladora de programes en directe per a persones sordes per a la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (TV3). 

He col·laborat en diversos projectes amb l’Institut d’Estudis Catalans

En el camp de la transcripció, he treballat transcrivint els plens del districte de Sant Martí de l’Ajuntament de Barcelona i entrevistes per als programes de la CCMA “30 minuts” i “Sense ficció”. 

També he treballat com a docent: vaig impartir un curs de català per a estudiants de màster a la Universitat Autònoma de Barcelona i durant 3 anys vaig fer de professora d’anglès i francès en una acadèmia d’idiomes.

Vaig fer pràctiques de correcció al Parlament de Catalunya i de traducció a la Sala Beckett, obrador internacional de dramatúrgia.

Treballo amb les combinacions lingüístiques següents:

  • Català a castellà i viceversa.
  • Anglès a català i castellà

A més, també tinc coneixements de rus i de francès.


Per posar-vos en contacte amb mi podeu emplenar aquest formulari o bé enviar-me un correu a info@albabaratvila.cat.

    Scroll to Top